“ភាពខ្ជិលជ្រអូសនឹងមិននាំអ្នកទៅណាឆ្ងាយឡើយ” ពិតប្រាកដមែនហើយដែលការខ្ជិលជ្រអូសនឹងមិនផ្ដល់អោយអ្នកនូវអ្វីដែលអ្នកចង់បានឬក៏ទៅកន្លែងដែលអ្នកខង់ទៅឡើយ។
ប្រសិនបើមាននណាម្នាក់និយាយថាគាត់គឺជា black sheep of the family នោះវាមានន័យថាគាត់គឺជាមនុយស្សខុសគេនៅក្នុងគ្រួសាររឺក៏ក្រុមរបស់គាត់។ សូមមើលឧទាហរណ៍ខាងក្រោម
ឧទាហរណ៍: អ្នកគ្រប់គ្នានៅក្នុងគ្រួសាររបស់ខ្ញុំសុទ្ធតែមានចំនេះដឹងខ្ពង់ខ្ពស់, ខុសគេតែខ្ញុំដែលបានឈប់ចូលសាលាតាំងតែពីអាយុ ១៣ ឆ្នាំ។
If someone says he is a black sheep of the family, it means that he is a troublemaker or is different from everyone else in his family or group.
Example: Everyone in my family is well-educated, but I dropped out of school since I was thirteen.
You don’t keep a dog and bark yourself .
តើអ្នកទាំងអស់គ្នាយ់អំពីអត្ថន័យនៃពាក្យស្លោកនេះដែរឬទេ? ប្រសិនបើយល់ឬក៏មានមតិយ៉ាងណាសូមបញ្ចេញនៅក្នុង Comment ខាងក្រោម។ ប្រសិនបើចង់ដឹងអំពីអត្ថន័យរបស់ពាក្យស្លោកនេះសូមចុចត្រង់នេះ។
You can’t tell a book by its cover. Meaning: You cannot judge what something or someone is like by looking at the exterior.
ប្រែ៖ អ្នកមិនអាចវាយតម្លៃរបស់អ្វីមួយឬក៏នណាម្នាក់ដោយមើលពីខាងក្រៅឡើយ។
Translation: 1. You can show someone the way to find something or to do something, but you cannot force that person to do it. 2. You can give someone the opportunity to do something, but you cannot force him/her to do it if he/she does not want to.
ប្រែជាភាសាខ្មែរ៖ ១. អ្នកអាចបង្ហាញនរណាម្នាក់នូវវិធីដើម្បីរករឺក៏ធ្វើអ្វីមួយ, ប៉ុន្តែអ្នកមិនអាចបង្ខំឱ្យអ្នកនោះធ្វើតាមវិធីនោះឡើយ។ ២. អ្នកអាចផ្តល់ឱកាសឱ្យនរណាម្នាក់ដើម្បីធ្វើអ្នីមួយ, ប៉ុន្តែអ្នកមិនអាចបង្ខំអ្នកនោះឱ្យធ្វើវាឡើយប្រសិនបើគេមិនចង់។
ល្អណាស់ប្រូ
ردحذفإرسال تعليق